TranslateSubtitles.org

14.Cameras.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:27,650 --> 00:00:36,500
Η παγκόσμια αγορά ασύρματων
καμερών κατασκοπείας εκτιμήθηκε
στα 85 εκατομμύρια δολάρια το 2016
και αναμένεται να ξεπεράσει το 1
δισεκατομμύριο μέχρι το τέλος του 2022.

2
00:01:07,276 --> 00:01:09,142
Πολύ σέξι.

3
00:01:11,655 --> 00:01:12,862
Έλα εδώ.

4
00:01:13,073 --> 00:01:14,234
Έχεις αναπνοή τσακαλιού.

5
00:01:14,449 --> 00:01:16,566
Είναι η πουτάνα που κράζει την άλλη.

6
00:01:16,785 --> 00:01:18,026
Πρέπει να πάμε.

7
00:01:18,245 --> 00:01:19,452
Όχι, άστο.

8
00:01:19,663 --> 00:01:22,121
Θα αργήσουμε.

9
00:01:28,505 --> 00:01:30,292
Μισώ το μπραντς, γαμώτο.

10
00:01:31,466 --> 00:01:34,254
– Έι, αγάπη μου...
– Ναι;

11
00:01:34,469 --> 00:01:36,335
Το ζεστό νερό ακόμα
δεν ανάβει.

12
00:01:36,555 --> 00:01:39,013
– Σοβαρά;
– Μπορείς να καλέσεις;

13
00:01:39,224 --> 00:01:40,681
Φαίνεται συμπαθητική.

14
00:01:40,892 --> 00:01:42,370
Δες απλά αν μπορεί να
κάνει κάτι.

15
00:01:42,394 --> 00:01:43,635
Δώσε μου ένα λεπτό.

16
00:01:57,075 --> 00:02:00,409
Εεε, γεια, είμαι η Έιμι
από το VacaSwap;

17
00:02:00,621 --> 00:02:02,533
Τηλεφωνητής;

18
00:02:02,748 --> 00:02:04,142
Εεε, ναι, δεν έχουμε
ζεστό νερό εδώ.

19
00:02:04,166 --> 00:02:05,727
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσατε
να στείλετε κάποιον για...

20
00:02:05,751 --> 00:02:07,242
Εντάξει.

21
00:02:17,387 --> 00:02:19,504
– Έι, αγάπη μου;
– Ναι;

22
00:02:19,723 --> 00:02:22,511
– Τηλεφώνησες;
– Ένας τύπος απάντησε.

23
00:02:22,726 --> 00:02:23,807
Εντάξει.

24
00:02:24,019 --> 00:02:25,180
Δεν το βρίσκεις
περίεργο;

25
00:02:25,395 --> 00:02:26,181
Νοικιάζουμε από μια κούκλα,

26
00:02:26,396 --> 00:02:27,807
και απαντάει ένας τύπος;

27
00:02:28,023 --> 00:02:29,514
Μάλλον είναι ο άντρας της.

28
00:02:29,733 --> 00:02:31,565
Έπρεπε να είχαμε νοικιάσει
σε ένα ξενοδοχείο.

29
00:02:33,487 --> 00:02:35,979
Τι συμβαίνει;

30
00:02:36,198 --> 00:02:38,611
Είναι λίγο νωρίς για να
τρομάζεις, δεν νομίζεις;

31
00:02:38,825 --> 00:02:40,157
Ναι.

32
00:02:48,752 --> 00:02:50,334
Νόμιζα ότι
ήταν η αναπνοή μου.

33
00:02:50,545 --> 00:02:51,786
Δεν με νοιάζει.

34
00:02:53,757 --> 00:02:54,757
Ούτε εμένα.

35
00:06:04,614 --> 00:06:06,526
Μμμ.

36
00:06:59,419 --> 00:07:01,411
Δεν θέλω να
γυρίσω στο Αλμπουκέρκι.

37
00:07:01,630 --> 00:07:03,030
Έχουμε ακόμα μερικές μέρες.

38
00:07:03,131 --> 00:07:04,483
Θέλω να πω, θα μπορούσαμε...
θα μπορούσαμε να φύγουμε.

39
00:07:04,507 --> 00:07:05,793
Να πάμε κάπου καινούργιου.

40
00:07:06,009 --> 00:07:07,750
Να πάμε στο Σικάγο
ή στη Βοστώνη, ας πούμε,

41
00:07:07,969 --> 00:07:09,301
καταλαβαίνεις;

42
00:07:09,512 --> 00:07:10,923
Ναι, και ποιος θα το πληρώσει;

43
00:07:12,265 --> 00:07:14,052
Είδες τα κλειδιά μου;

44
00:07:14,267 --> 00:07:15,678
Με ακούς ή όχι;

45
00:07:15,894 --> 00:07:17,385
Δεν βρίσκω τα κλειδιά μου.

46
00:07:17,604 --> 00:07:19,971
Εεε, κοίταξες...
στην τσάντα σου;

47
00:07:20,190 --> 00:07:21,476
Δεν είναι στην τσάντα μου.

48
00:07:21,691 --> 00:07:22,811
Δεν θες να
φύγουμε λίγο;

49
00:07:22,943 --> 00:07:24,935
Σαν στο Σαν Φρανσίσκο
ή κάπου αλλού;

50
00:07:25,153 --> 00:07:27,110
Εντάξει, Κροίσε, αν πληρώσεις εσύ.

51
00:07:32,202 --> 00:07:33,738
Νιώθω σαν να τρελαίνομαι εδώ.

52
00:07:35,330 --> 00:07:37,196
Κοίταξες στο τζιν σου;

53
00:07:47,133 --> 00:07:49,125
Ορκίζομαι ότι τις άφησα
στον πάγκο.

54
00:07:49,344 --> 00:07:52,678
- Όχι.
- Έι, αυτή είναι η οδοντόβουρτσά μου;

55
00:07:52,889 --> 00:07:54,175
Ναι, η δική μου έπεσε κάτω.

56
00:07:54,391 --> 00:07:56,098
Βρώμικο! Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις
την οδοντόβουρτσά μου!

57
00:07:56,309 --> 00:07:57,675
Είσαι τρελός; Γιατί όχι;

58
00:07:57,894 --> 00:07:59,351
Επειδή είναι αηδιαστικό. Είναι η δική μου.

59
00:07:59,562 --> 00:08:01,394
Ίσως θα έπρεπε... αν εγώ...

60
00:08:01,606 --> 00:08:04,019
- Ωχ.
- Μην το κάνεις!

61
00:08:04,234 --> 00:08:06,442
Τι έκανες σε αυτό το πράγμα;

62
00:08:06,653 --> 00:08:07,985
Τίποτα, γιατί;

63
00:08:09,948 --> 00:08:12,406
Την έριξες στην τουαλέτα ή τι;

64
00:08:12,617 --> 00:08:14,734
- Μοιάζει με σκατά.
- Εντάξει, μαλάκα.

65
00:08:14,953 --> 00:08:16,945
Αληθινά σκατά. Σοβαρολογώ.

66
00:08:17,163 --> 00:08:18,641
Θα πρέπει να συμβουλευτείς
κάποιον ή κάτι τέτοιο.

67
00:08:18,665 --> 00:08:20,406
Επειδή είναι αηδιαστικό.

68
00:08:20,625 --> 00:08:22,287
Βλέπεις, γι' αυτό...

69
00:08:22,502 --> 00:08:23,902
δεν θέλω να αγγίζεις τα πράγματά μου.

70
00:09:02,208 --> 00:09:03,870
Αλό;

71
00:09:07,464 --> 00:09:08,671
Αλό;

72
00:11:23,141 --> 00:11:24,848
Εντάξει, εντάξει.

73
00:11:36,279 --> 00:11:38,942
Εδώ. Εδώ.

74
00:13:09,664 --> 00:13:12,247
- Αυτό είναι ανοησία.
- Έι.

75
00:13:12,458 --> 00:13:15,371
Αν η Μόλι μπορεί να φέρει την
Ντανιέλ, θα έπρεπε να μπορώ να φέρω τον Γουίλ.

76
00:13:15,586 --> 00:13:18,545
- Η Μόλι είναι στο κολέγιο.
- Είμαι στην τελευταία τάξη!

77
00:13:18,756 --> 00:13:20,588
Τότε του χρόνου.

78
00:13:20,800 --> 00:13:22,632
Ο Γουίλ είναι πραγματικός μπελάς!

79
00:13:23,970 --> 00:13:25,051
Και ο Ντρου, τότε;

80
00:13:25,263 --> 00:13:26,263
Όχι, όχι αυτός ο τύπος.

81
00:13:26,431 --> 00:13:27,763
Δεν βάζει αποσμητικό.

82
00:13:27,974 --> 00:13:30,091
Αγάπη μου, τι πιστεύεις γι' αυτό;

83
00:13:30,310 --> 00:13:31,642
Έλα να δεις.

84
00:13:37,400 --> 00:13:39,107
Ναι, δεν νομίζω ότι θέλω να
νοικιάσω από τον Unabomber.

85
00:13:39,319 --> 00:13:40,639
chez le Unabomber.

86
00:13:42,322 --> 00:13:45,440
Εντάξει, τότε τι γίνεται με αυτό;

87
00:13:49,537 --> 00:13:51,073
- Ναι;
- Μμμ-χμμ.

88
00:13:52,957 --> 00:13:54,539
Τι πιστεύεις για αυτό το μέρος;

89
00:13:54,751 --> 00:13:57,459
Φαντάζεσαι να κάνεις ηλιοθεραπεία
εδώ για μερικές εβδομάδες;

90
00:14:00,340 --> 00:14:01,581
Από ποιον νοικιάζουμε;

91
00:14:01,799 --> 00:14:03,290
Από αυτήν.

92
00:14:05,386 --> 00:14:07,673
- Φαίνεται συμπαθητική.
- Χμμ, ναι.

93
00:15:22,422 --> 00:15:23,458
Βοήθεια!

94
00:15:23,673 --> 00:15:25,084
Βοήθεια!

95
00:15:28,636 --> 00:15:30,628
Βοήθεια! Κάποιος, βοηθήστε με!

96
00:15:49,282 --> 00:15:50,648
Βοήθεια!

97
00:15:50,867 --> 00:15:52,108
Βοήθεια, κάποιος!

98
00:15:52,326 --> 00:15:54,363
Βοήθεια!

99
00:15:55,705 --> 00:15:56,705
Ω Θεέ μου!

100
00:16:30,281 --> 00:16:32,364
Είναι ώρα για τα κοριτσάκια
να πάνε για ύπνο.

101
00:16:54,847 --> 00:16:56,008
Γιατί είσαι βρεγμένη;

102
00:17:12,782 --> 00:17:14,648
Πού πας;

103
00:19:23,913 --> 00:19:25,553
Πόσο μακριά από
την πόλη είναι αυτό;

104
00:19:25,748 --> 00:19:27,017
Στην ιστοσελίδα λέει ότι είναι

105
00:19:27,041 --> 00:19:28,352
σε κοντινή απόσταση
από τη νυχτερινή ζωή.

106
00:19:28,376 --> 00:19:30,208
Όλοι αυτό λένε.

107
00:19:30,419 --> 00:19:33,378
Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι
να διαβάσω την περιγραφή.

108
00:19:33,589 --> 00:19:35,501
Κοίταξες το χάρτη
στην ιστοσελίδα;

109
00:19:35,716 --> 00:19:37,378
Ποιον χάρτη;

110
00:19:38,719 --> 00:19:40,255
Τον χάρτη, για να μπορείς
να πεις ότι είναι ψέμα

111
00:19:40,471 --> 00:19:42,337
όταν σου λένε ότι
όλα είναι προσβάσιμα με τα πόδια.

112
00:19:42,556 --> 00:19:44,092
Δεν είδα χάρτη.

113
00:19:44,308 --> 00:19:46,391
Τέλεια, το τελευταίο σπίτι
ήταν χιλιόμετρα μακριά.

114
00:19:46,602 --> 00:19:47,842
Τότε δεν έχεις παρά να

115
00:19:47,895 --> 00:19:49,306
κάνεις παρέα μαζί μας.

116
00:19:49,522 --> 00:19:52,390
Ντανιέλ, ξέρεις
το παιχνίδι **Οι Άποικοι του Κατάν**;

117
00:19:52,608 --> 00:19:54,770
– Δεν νομίζω.
– Μπορούμε να πάρουμε το αμάξι;

118
00:19:54,985 --> 00:19:57,022
Ήδη;

119
00:19:57,238 --> 00:19:58,518
Δεν έχουμε καν φτάσει ακόμα.

120
00:19:58,656 --> 00:20:00,568
Εντάξει, μπορείς τουλάχιστον
να δώσεις μια ευκαιρία στο μέρος;

121
00:20:00,783 --> 00:20:02,695
Δεν είναι σαν να θα σε σκοτώσει.

122
00:20:12,962 --> 00:20:14,453
Ουάου.

123
00:20:15,965 --> 00:20:17,877
Αυτό το μέρος είναι τρελό.

124
00:20:19,051 --> 00:20:20,758
Βλέπεις;

125
00:20:20,970 --> 00:20:23,007
Τελικά η μαμά σου
δεν είναι τόσο χαζή.

126
00:20:24,640 --> 00:20:26,802
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.

127
00:20:27,017 --> 00:20:29,304
– Κοίτα αυτό!
– Ξέρω.

128
00:20:29,520 --> 00:20:30,727
Πολύ ωραίο.

129
00:20:30,938 --> 00:20:33,396
Εντάξει, νομίζω ότι
πρέπει να πάμε να αγοράσουμε φαγητό.

130
00:20:34,692 --> 00:20:36,433
Βρομιά.

131
00:20:36,652 --> 00:20:37,859
Τι;

132
00:20:38,070 --> 00:20:41,609
Κάποιος άφησε εδώ
ένα γεύμα από φαστ φουντ.

133
00:20:46,495 --> 00:20:47,781
Μην το ανοίγεις... Μην το ανοίγεις.

134
00:20:52,168 --> 00:20:54,410
Μυρίζει...
σαν παλιά μαγιονέζα ή κάτι τέτοιο.

135
00:20:54,628 --> 00:20:57,211
Μια νοσηρή περιέργεια,
ξέρεις;

136
00:20:57,423 --> 00:20:58,914
Πού πας;

137
00:20:59,133 --> 00:21:00,624
Θα το πετάξω έξω.

138
00:21:00,843 --> 00:21:02,926
Θέλεις κάτι
από το μαγαζί;

139
00:21:03,137 --> 00:21:04,753
– Τώρα;
– Ναι.

140
00:21:04,972 --> 00:21:06,383
Είναι λίγο μακριά,

141
00:21:06,599 --> 00:21:08,716
και τα παιδιά
θα πεινάσουν σύντομα.

142
00:21:08,934 --> 00:21:11,426
– Εντάξει.
– Θα γυρίσω σε λίγα λεπτά.

143
00:21:11,645 --> 00:21:14,262
Το πιο κοντινό Uber
είναι σε 45 λεπτά.

144
00:21:14,482 --> 00:21:16,098
Αυτό το σπίτι έχει πολύ στυλ.

145
00:21:16,317 --> 00:21:17,961
Όχι, θα κολλήσουμε
με τους γονείς μου

146
00:21:17,985 --> 00:21:20,272
παίζοντας επιτραπέζια παιχνίδια
όλη την εβδομάδα... νηφάλιοι.

147
00:21:22,156 --> 00:21:24,273
Έχε.

148
00:21:31,207 --> 00:21:32,207
Έχεις κανένα αναψυκτικό μετά;

149
00:21:35,461 --> 00:21:37,498
Θα σου βγάλει τρίχες.

150
00:21:39,215 --> 00:21:41,081
Οι γονείς μου θα μας σκοτώσουν.

151
00:21:41,300 --> 00:21:43,087
Πρέπει να ζήσουμε λίγο.

152
00:21:46,639 --> 00:21:47,959
Έλα, θα χάσουμε τον ήλιο.

153
00:22:27,096 --> 00:22:28,553
Από εδώ.

154
00:22:37,648 --> 00:22:39,248
Λοιπόν, πώς πάει με τον
Andrew;

155
00:22:41,402 --> 00:22:43,940
– Νομίζω ότι με απατά.
– Μλκίες λες.

156
00:22:44,154 --> 00:22:46,394
Απλά νομίζω ότι τώρα
που βγαίνουμε εδώ και καιρό,

157
00:22:46,448 --> 00:22:50,192
σαν να έχει βαρεθεί.
Καταλαβαίνεις, αποσυνδέεται λίγο.

158
00:22:50,411 --> 00:22:53,995
Χμμ, ειλικρινά, αυτός ο τύπος
πάντα με τρόμαζε λίγο.

159
00:22:54,206 --> 00:22:57,165
– Θα ήταν τρελός να σε απατήσει.
– Δεν ξέρω.

160
00:22:57,376 --> 00:23:00,244
Το πρόβλημα με σένα είναι
ότι θέλεις τύπους που σε λατρεύουν.

161
00:23:00,462 --> 00:23:02,294
– Δεν είναι αλήθεια.
– Θέλεις θαυμαστές.

162
00:23:02,506 --> 00:23:05,374
– Όχι φίλους.
– Άκου, απλά χρειάζομαι

163
00:23:05,593 --> 00:23:07,193
να χωρίσω καθαρά, να γαμηθώ
αυτό το σαββατοκύριακο

164
00:23:07,261 --> 00:23:08,843
και να τα ξεχάσω όλα.

165
00:23:09,054 --> 00:23:10,920
Ναι, κανείς δεν θα γαμήσει
κατά τη διάρκεια αυτής της διαμονής.

166
00:23:12,349 --> 00:23:13,510
Μίλα για τον εαυτό σου.

167
00:23:17,938 --> 00:23:20,055
Τι σκατά συμβαίνει;
Μας κοιτάζει;

168
00:23:21,483 --> 00:23:22,599
Δεν είναι άσχημος στην πραγματικότητα.

169
00:23:22,818 --> 00:23:26,277
Ω, γαμώτο, είναι αηδιαστικό. Όχι.

170
00:23:28,490 --> 00:23:30,527
– Γεια.
– Γεια.

171
00:23:30,743 --> 00:23:32,109
Τι βλέπεις;

172
00:23:32,328 --> 00:23:35,867
Λοιπόν, δεν έχει καλώδιο ούτε Wi-Fi,
οπότε...

173
00:23:36,081 --> 00:23:37,413
Σοβαρά;

174
00:23:37,625 --> 00:23:41,084
Ναι, οπότε είναι είτε PBS, είτε...

175
00:23:42,504 --> 00:23:44,746
ένα άλλο κανάλι που μεταδίδει PBS.

176
00:23:47,468 --> 00:23:49,835
Σοβαρά, υπήρχαν περισσότερα πράγματα
να κάνεις στο ξενοδοχείο Overlook.

177
00:23:51,263 --> 00:23:53,721
– Ποιο;
– Ξέρεις, το ξενοδοχείο...

178
00:23:55,601 --> 00:23:58,469
του *Shining*, η ταινία.

179
00:24:00,230 --> 00:24:02,563
Εμμ, δεν κρυώνεις λίγο, Danielle;

180
00:24:02,775 --> 00:24:05,108
Είμαι καλά, ευχαριστώ.

181
00:24:05,319 --> 00:24:06,810
Μην βρέξεις τον καναπέ.

182
00:24:07,029 --> 00:24:08,770
Ντύσου λίγο.

183
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Καλώς ήρθατε.

184
00:26:51,985 --> 00:26:53,726
Κάποιος, βοηθήστε με!

185
00:26:55,239 --> 00:26:57,401
Κάποιος, βοηθήστε με!

186
00:26:59,159 --> 00:27:01,697
Κάποιος, βοηθήστε με!

187
00:27:01,912 --> 00:27:04,825
Γεια! Κάποιος!

188
00:27:05,040 --> 00:27:06,247
Γαμώτο!

189
00:28:27,497 --> 00:28:30,456
Θα πάνε όλα καλά.

190
00:29:17,965 --> 00:29:19,831
Έπρεπε να είχαμε πάρει ξενοδοχείο.

191
00:29:20,050 --> 00:29:21,541
Τι συμβαίνει;

192
00:29:21,760 --> 00:29:24,127
Υπήρχε μια τρίχα στο σαπούνι
στο ντους.

193
00:29:24,346 --> 00:29:26,838
Πέτα το.

194
00:29:27,057 --> 00:29:28,897
Υπήρχε μια γραμμή κραγιόν
στο ποτήρι του κρασιού.

195
00:29:29,017 --> 00:29:31,851
Ειλικρινά, αγάπη μου,
δεν ξέρουμε καν αν αλλάζουν τα σεντόνια εδώ.

196
00:29:32,062 --> 00:29:34,850
Πραγματικά πιστεύεις ότι ένα ξενοδοχείο
θα ήταν καλύτερο;

197
00:29:35,065 --> 00:29:36,977
Απλά νιώθω σαν να είμαι
στο σπίτι κάποιου άλλου.

198
00:29:37,192 --> 00:29:39,855
Καταλαβαίνεις, νιώθω
σαν να μην είμαι στη θέση μου εδώ.

199
00:29:40,070 --> 00:29:41,151
Με τρομάζει.

200
00:29:41,363 --> 00:29:44,026
Αγάπη μου, αυτό το σπίτι
είναι απίστευτο.

201
00:29:44,241 --> 00:29:46,949
Και όχι ακριβό.
Έχει και πισίνα!

202
00:29:47,160 --> 00:29:49,618
Αλλά αν προτιμάς να κοιμηθείς
σε αυτό το μικρό, άθλιο ξενοδοχείο

203
00:29:49,830 --> 00:29:51,196
στην πόλη, κάνε το χατίρι σου.

204
00:29:51,415 --> 00:29:53,247
Ναι, θα το γούσταρες αυτό.

205
00:29:53,458 --> 00:29:54,790
Θα το διασκέδαζες.

206
00:29:55,002 --> 00:29:56,914
Πληρωμή ανά ώρα. Έγχρωμη τηλεόραση.

207
00:29:57,129 --> 00:29:58,745
Με μια πόρνη ως μπόνους.

208
00:29:58,964 --> 00:30:00,364
Νομίζω ότι την τελευταία φορά
που πλήρωσα για σεξ,

209
00:30:00,507 --> 00:30:01,748
ήταν στο πρώτο μας ραντεβού.

210
00:30:01,967 --> 00:30:03,208
Μάλακα!

211
00:30:09,016 --> 00:30:10,302
Ίσως να έχεις δίκιο.

212
00:30:15,397 --> 00:30:17,730
Ξέρεις, ως μικροβιοφοβικός,

213
00:30:17,941 --> 00:30:19,853
αυτή ίσως να είναι
η καλύτερη επιλογή για σένα.

214
00:30:22,904 --> 00:30:26,022
Δεν σε τρομάζει που είσαι
στο σπίτι κάποιου άλλου;

215
00:30:26,241 --> 00:30:28,028
Όχι, γιατί να με τρομάζει;

216
00:30:31,371 --> 00:30:32,657
Σε διεγείρει;

217
00:30:35,625 --> 00:30:39,118
Εσύ γίνεσαι τρομακτική τώρα.

218
00:30:40,547 --> 00:30:42,379
Μπορεί.

219
00:31:54,121 --> 00:31:55,121
Κάιλ.

220
00:31:56,665 --> 00:32:00,158
Γαμώτο, με τρόμαξες.

221
00:32:00,377 --> 00:32:01,618
Τι κάνεις;

222
00:32:01,837 --> 00:32:03,578
Χαζεύω, αυτό είναι όλο.

223
00:32:03,797 --> 00:32:05,959
Ναι; Μοιάζει σαν να καπνίζεις
ναρκωτικά.

224
00:32:06,174 --> 00:32:09,383
Εεε...

225
00:32:11,638 --> 00:32:13,129
Θέλεις να πάμε για κολύμπι;

226
00:32:13,348 --> 00:32:17,262
Εγώ, εεε...
Δεν ξέρω πολύ καλά.

227
00:32:17,477 --> 00:32:19,685
Δεν ξέρω αν
είναι καλή ιδέα.

228
00:32:21,440 --> 00:32:23,477
Όπως θέλεις.

229
00:32:33,368 --> 00:32:34,904
Δεν θα γυρίσεις στ' αλήθεια;

230
00:32:35,120 --> 00:32:37,077
Κάνει τρομερό κρύο.

231
00:32:37,289 --> 00:32:39,372
Θα μείνεις απλά εκεί
και θα με κοιτάς;

232
00:32:39,583 --> 00:32:41,449
Όχι, εγώ...

233
00:32:41,668 --> 00:32:42,668
Δεν ξέρω.

234
00:32:42,752 --> 00:32:44,368
Ίσως να έπρεπε να γυρίσω.

235
00:32:44,588 --> 00:32:46,671
Σε πειράζω, χαλάρωσε.

236
00:32:46,882 --> 00:32:48,339
Θα περάσεις την εβδομάδα
με μούτρα

237
00:32:48,550 --> 00:32:50,337
ή θα διασκεδάσεις λίγο;

238
00:32:50,552 --> 00:32:52,794
Είναι χάλια εδώ.
Δεν έχει τίποτα να κάνεις.

239
00:32:53,013 --> 00:32:55,074
Τουλάχιστον εσύ και η Μόλι,
μπορείτε να κάνετε παρέα.

240
00:32:55,098 --> 00:32:56,760
Μπορείς να κάνεις παρέα μαζί μας.

241
00:32:58,727 --> 00:33:00,389
Απλά δεν καταλαβαίνω
γιατί οι γονείς μου

242
00:33:00,604 --> 00:33:02,687
μας αναγκάζουν να κάνουμε
αυτά τα πράγματα.

243
00:33:02,898 --> 00:33:04,639
Ξέρεις ότι η μητέρα μου
νοικιάζει το σπίτι μας

244
00:33:04,858 --> 00:33:06,099
όταν λείπουμε;

245
00:33:06,318 --> 00:33:07,854
Έτσι, ενώ εγώ κοιμάμαι
στο κρεβάτι κάποιου άλλου,

246
00:33:08,069 --> 00:33:09,810
κάποιος τρελός κοιμάται στο δικό
μου.

247
00:33:10,030 --> 00:33:11,316
Είναι πολύ περίεργο.

248
00:33:12,574 --> 00:33:14,315
Τι μέγεθος είναι το κρεβάτι σου;

249
00:33:14,534 --> 00:33:15,775
Queen. Γιατί;

250
00:33:18,246 --> 00:33:20,033
Κάποιοι γαμάνε
στο κρεβάτι σου.

251
00:33:20,248 --> 00:33:22,786
- Φίλε, σοβαρά μιλάς;
- Απλά λέω ότι είναι πιθανό.

252
00:33:25,712 --> 00:33:27,044
Είναι αηδιαστικό.

253
00:33:29,341 --> 00:33:32,334
Εντάξει...

254
00:33:32,552 --> 00:33:34,293
Εγώ πάω μέσα.

255
00:33:34,513 --> 00:33:36,971
Πρόσεχε τους κοριούς.

256
00:33:58,662 --> 00:33:59,948
Τι κάνεις;

257
00:34:01,581 --> 00:34:03,072
Έπιασα τον αδερφό σου
να καπνίζει.

258
00:34:03,291 --> 00:34:05,624
Ναι, σε είδα.
Και οι γονείς μου, σίγουρα.

259
00:34:05,835 --> 00:34:08,748
Είναι στην άλλη πλευρά
του σπιτιού.

260
00:34:08,964 --> 00:34:11,422
Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι
αυτό τον καιρό,

261
00:34:11,633 --> 00:34:14,046
αλλά μη φλερτάρεις με τον αδερφό
μου μόνο για να φτιάξεις τη διάθεσή σου.

262
00:34:15,470 --> 00:34:18,178
Τι...;
Α, σοβαρά, όχι...

263
00:34:18,390 --> 00:34:19,926
Δεν φλερτάρω
με τον αδερφό σου.

264
00:34:39,911 --> 00:34:41,191
Πόσο καιρό είσαι
εκεί κάτω;

265
00:34:42,747 --> 00:34:44,079
Δεν θυμάμαι καν.

266
00:34:46,084 --> 00:34:47,084
Κράτα.

267
00:34:48,420 --> 00:34:49,956
Πρέπει να πιεις λίγο.

268
00:34:50,171 --> 00:34:52,413
Αυτός σου το έδωσε;

269
00:34:52,632 --> 00:34:54,919
- Εντάξει...
- Όχι, όχι.

270
00:34:55,135 --> 00:34:57,047
Άντε στο διάολο μ' αυτό.

271
00:35:01,224 --> 00:35:02,590
Προσπάθησες να δραπετεύσεις;

272
00:35:03,810 --> 00:35:05,972
Δεν είναι καλή ιδέα.

273
00:35:06,187 --> 00:35:08,474
Άκου, πρέπει να φύγουμε από εδώ, εντάξει;

274
00:35:08,690 --> 00:35:10,293
Σίγουρα υπάρχει τρόπος
να φύγουμε από αυτό το μέρος.

275
00:35:10,317 --> 00:35:11,808
Δεν υπάρχει.

276
00:35:12,027 --> 00:35:15,316
Η μόνη είσοδος ή έξοδος
είναι η καταπακτή.

277
00:35:15,530 --> 00:35:19,900
Οι αγωγοί είναι πολύ μικροί.
Κανείς δεν μπορεί να μας ακούσει.

278
00:35:20,118 --> 00:35:22,485
Φώναζα για εβδομάδες
μέχρι που έσπασα τη φωνή μου.

279
00:35:23,788 --> 00:35:25,324
Δεν υπάρχει κανείς για χιλιόμετρα.

280
00:35:26,708 --> 00:35:29,291
Κατεβαίνει μερικές φορές εδώ;

281
00:35:29,502 --> 00:35:30,993
Είμαστε δύο.
Μπορούμε να τον πιάσουμε.

282
00:35:32,547 --> 00:35:33,754
Όχι...

283
00:35:35,216 --> 00:35:38,800
Όχι, δεν μπορείς.
Πίστεψέ με...

284
00:35:39,012 --> 00:35:41,504
Δεν θα ζήσω εδώ
μέχρι το τέλος της γαμημένης ζωής μου.

285
00:35:41,723 --> 00:35:43,385
Θα σε σκοτώσει.

286
00:35:43,600 --> 00:35:45,320
Δεν είσαι το πρώτο κορίτσι
που κλείνει εδώ.

287
00:35:47,395 --> 00:35:50,433
Υπήρχε και μια άλλη.

288
00:35:50,649 --> 00:35:53,312
Προσπάθησε να το σκάσει
και δεν επέστρεψε ποτέ.

289
00:35:54,736 --> 00:35:56,272
Ίσως να τα κατάφερε.

290
00:35:59,658 --> 00:36:00,658
Όχι.

291
00:36:00,742 --> 00:36:02,153
Πώς το ξέρεις;

292
00:36:05,413 --> 00:36:08,497
Επειδή τρεις νύχτες αργότερα,
με έβαλε να σκάψω μια τρύπα στον κήπο.

293
00:36:09,542 --> 00:36:11,033
Γαμώτο.

294
00:36:12,671 --> 00:36:14,958
Μην προσπαθήσεις να το σκάσεις.

295
00:36:44,536 --> 00:36:46,778
Λοιπόν, μικρέ μου, υπογράφεις γι' αυτό;

296
00:36:52,585 --> 00:36:54,201
Ένα είδος
σκηνοθέτη ή κάτι τέτοιο;

297
00:36:55,380 --> 00:36:57,121
Όχι.

298
00:36:57,340 --> 00:36:58,376
Τρίτο πακέτο αυτή την εβδομάδα.

299
00:36:59,801 --> 00:37:01,212
Βιντεοσκοπικός εξοπλισμός.

300
00:37:03,388 --> 00:37:04,469
Τι έχει μέσα;

301
00:37:05,765 --> 00:37:07,176
Δεν ξέρω.

302
00:37:10,729 --> 00:37:12,186
Το νιώθεις αυτό;

303
00:37:13,690 --> 00:37:15,101
- Τι;
- Δεν ξέρω.

304
00:37:15,316 --> 00:37:16,460
Υπάρχει κάτι περίεργο εκεί μέσα, αφεντικό.

305
00:37:16,484 --> 00:37:17,600
Έλεγξέ το.

306
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Ποιος ήταν;

307
00:38:10,455 --> 00:38:12,196
Ο διανομέας.

308
00:38:12,415 --> 00:38:13,415
Α.

309
00:42:21,622 --> 00:42:23,784
Ε, ποιος ήταν ο τελευταίος
που βγήκε έξω;

310
00:42:24,000 --> 00:42:25,116
Κάιλ, Μόλι.

311
00:42:25,334 --> 00:42:27,166
- Κάιλ, πήγαινε να ζεστάνεις το τζακούζι.
- Έι!

312
00:42:27,378 --> 00:42:29,085
- Τι;
- Ποιος ήταν ο τελευταίος που βγήκε;

313
00:42:29,297 --> 00:42:30,538
Δεν ξέρω.

314
00:42:33,092 --> 00:42:34,549
Τι συμβαίνει;

315
00:42:34,761 --> 00:42:36,172
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.

316
00:42:36,387 --> 00:42:39,425
Ω, αγάπη μου, έλα.
Γρήγορα!

317
00:43:33,694 --> 00:43:34,694
Γεια.

318
00:43:36,114 --> 00:43:37,571
Μπορώ να αλλάξω εδώ;

319
00:43:37,782 --> 00:43:39,114
Ε, όχι, συγγνώμη.

320
00:44:25,200 --> 00:44:28,400
Πόσο για το βρακάκι της;

321
00:45:10,082 --> 00:45:12,199
Τι κάνεις;

322
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
ΣΟΥ ΔΙΝΩ 5000 $...

323
00:45:12,418 --> 00:45:14,396
Μπορώ να το ανοίξω
λίγα εκατοστά, χρειάζομαι απλώς...

324
00:45:14,420 --> 00:45:16,002
Απλώς χρειάζομαι περισσότερο μοχλό.

325
00:45:17,215 --> 00:45:18,547
Μην το κάνεις.

326
00:45:21,010 --> 00:45:23,252
Σε έπεισε
να μην προσπαθήσεις.

327
00:45:23,471 --> 00:45:25,087
Αυτό ακριβώς θέλει.

328
00:45:25,306 --> 00:45:28,265
Άκου, γιαγιά,
δεν μπορούμε να κάνουμε χειρότερα από αυτό.

329
00:45:28,476 --> 00:45:31,059
Τα βιβλία, το φαγητό, το κρεβάτι.

330
00:45:31,270 --> 00:45:33,478
Δεν συνειδητοποιείς
πότε αυτό το μέρος είναι άδειο

331
00:45:33,689 --> 00:45:35,851
και τίποτα δεν πέφτει
από αυτήν την καταπακτή για μέρες.

332
00:45:36,067 --> 00:45:38,150
Τρελαίνεσαι.
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε αυτό.

333
00:45:38,361 --> 00:45:40,881
Ναι, εγώ δεν θα ψοφήσω εδώ
για κάτι γαμημένα βιβλία.

334
00:45:40,905 --> 00:45:42,191
Θα σε σκοτώσει.

335
00:45:46,410 --> 00:45:48,447
Θα βγούμε από εδώ.

336
00:45:48,663 --> 00:45:49,824
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

337
00:45:58,047 --> 00:46:02,041
- Το άκουσες αυτό;
- Έλα!

338
00:46:02,260 --> 00:46:03,260
Έρχεται.

339
00:46:08,266 --> 00:46:09,928
Άκουσες;

340
00:46:10,142 --> 00:46:11,349
Γαμώτο!

341
00:46:16,148 --> 00:46:18,356
Θα μας σκοτώσει.
Τι σκέφτηκες, διάολε;

342
00:46:21,028 --> 00:46:22,735
Στάσου πίσω μου.

343
00:46:52,435 --> 00:46:53,435
Τι κάνετε εδώ;

344
00:46:53,477 --> 00:46:55,184
Ε.

345
00:46:55,396 --> 00:46:57,433
Ω, σκατά, θα βρωμάω.

346
00:47:00,067 --> 00:47:02,309
Φίλε, μην το δώσεις αυτό στον αδελφό μου.

347
00:47:02,528 --> 00:47:04,589
Αν κάνει εμετό, θα είμαστε εμείς
που θα το πληρώσουμε.

348
00:47:04,613 --> 00:47:07,026
- Δεν θα κάνω εμετό.
- Πήγαινε να βάλεις ένα καθαρό πουκάμισο.

349
00:47:15,041 --> 00:47:17,249
Είμαι εδώ τόσο καιρό
που μερικές φορές νιώθω

350
00:47:17,460 --> 00:47:19,452
ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο
εκτός από αυτό το μέρος.

351
00:47:20,963 --> 00:47:23,376
Μην τα παρατάς.

352
00:47:23,591 --> 00:47:25,207
Έχεις μια πραγματική ζωή
που σε περιμένει έξω.

353
00:47:25,426 --> 00:47:26,837
Μην το ξεχνάς αυτό.

354
00:47:27,053 --> 00:47:29,716
Φίλους, οικογένεια...
Ποιον έχεις;

355
00:47:34,435 --> 00:47:36,722
Έναν γιο.

356
00:47:39,148 --> 00:47:41,390
Τότε σκέψου τον.

357
00:47:43,527 --> 00:47:47,646
Του χρωστάς τουλάχιστον
να προσπαθήσεις να βγεις από εδώ.

358
00:47:47,865 --> 00:47:52,235
Διαφορετικά, θα περάσει όλη του
τη ζωή αναρωτώμενος πού είσαι.

359
00:47:52,453 --> 00:47:55,696
– Δεν θα με θυμάται. – Μην το λες.

360
00:47:58,501 --> 00:48:01,164
Είμαι εδώ περισσότερο
από όσο είναι εκείνος στη γη.

361
00:48:05,883 --> 00:48:09,001
Συγγνώμη. Κύριε...

362
00:48:12,264 --> 00:48:14,972
Ήμουν έγκυος
όταν με απήγαγαν.

363
00:48:18,145 --> 00:48:20,762
Νόμιζα ότι θα πέθαινα γεννώντας
και ότι θα τελείωνε.

364
00:48:23,526 --> 00:48:25,017
Αλλά δεν πέθανα.

365
00:48:34,578 --> 00:48:36,820
Δεν θα μάθω ποτέ
τι του έκανε.

366
00:48:40,459 --> 00:48:42,041
Τότε πρέπει να τον σκοτώσεις.

367
00:48:45,214 --> 00:48:46,796
Είναι γέρος.

368
00:48:47,007 --> 00:48:48,498
Είμαστε δύο.

369
00:48:51,387 --> 00:48:52,844
Μπορούμε να το κάνουμε.

370
00:48:58,936 --> 00:49:00,928
Μερικές φορές μας αφήνει να βγούμε
από το καταφύγιο.

371
00:49:02,273 --> 00:49:03,889
Πότε;

372
00:49:04,108 --> 00:49:05,849
Για να πλυθούμε.

373
00:49:07,862 --> 00:49:08,862
Τότε θα δράσουμε.

374
00:55:03,342 --> 00:55:04,342
Έι, Μόλι;

375
00:55:07,471 --> 00:55:08,471
Μόλι;

376
00:55:12,476 --> 00:55:13,557
Μόλι...

377
00:55:42,464 --> 00:55:44,877
– Ουάου! Σε φόβισα; – Όχι.

378
00:55:45,092 --> 00:55:47,835
– Όλοι είναι στην πισίνα; – Ναι.

379
00:55:48,053 --> 00:55:49,669
Μπορείς να αναλάβεις τις
παραγγελίες για μένα;

380
00:55:49,888 --> 00:55:51,488
Ρώτα ποιος θέλει μπέργκερ
και ποιος θέλει χοτ-ντογκ.

381
00:55:51,682 --> 00:55:54,800
– Ναι, φυσικά. – Ευχαριστώ.

382
00:56:17,958 --> 00:56:19,745
Δεν θα κάναμε ποτέ κάτι τέτοιο.

383
00:56:22,671 --> 00:56:24,503
Έι, έψαξες στην τσάντα μου;

384
00:56:24,715 --> 00:56:25,751
Όχι...

385
00:56:28,552 --> 00:56:30,384
Δεν έψαχνες τη βότκα;

386
00:56:30,596 --> 00:56:32,838
Όχι, γιατί; Τι συμβαίνει;

387
00:56:34,016 --> 00:56:35,552
Είναι όλα άνω κάτω.

388
00:56:38,687 --> 00:56:40,303
Τι σκατά συμβαίνει;

389
00:56:40,522 --> 00:56:41,638
Ναι...

390
00:56:41,857 --> 00:56:43,189
Λείπει κάτι;

391
00:56:44,526 --> 00:56:46,734
– Ε, όχι. – Είσαι σίγουρη;

392
00:56:48,196 --> 00:56:49,528
Ναι, είναι όλα εδώ.

393
00:56:51,366 --> 00:56:54,154
Ο γαμημένος ο αδελφός μου
σου έκλεψε αλκοόλ;

394
00:56:54,369 --> 00:56:55,860
Ίσως λίγο.

395
00:56:56,079 --> 00:56:57,640
Θα πάω να του μιλήσω,
δεν είναι καθόλου ωραίο.

396
00:56:57,664 --> 00:56:59,200
Εντάξει,
του είπα ότι μπορούσε.

397
00:56:59,416 --> 00:57:01,456
Δεν πειράζει, δεν έπρεπε να
ψάχνει στα πράγματά σου.

398
00:57:49,967 --> 00:57:51,027
Τι σκατά συμβαίνει, φίλε;

399
00:57:51,051 --> 00:57:52,508
Τι;

400
00:57:52,719 --> 00:57:54,836
Έχεις κάτι να μου πεις;

401
00:57:55,055 --> 00:57:56,762
Θέλεις να πηδήξεις;

402
00:57:58,183 --> 00:58:00,049
Πού είναι το γαμημένο μου σώβρακο;

403
00:58:00,268 --> 00:58:02,681
- Ε...
- Ξέρω ότι το πήρες.

404
00:58:02,896 --> 00:58:05,104
Εσύ... εσύ τι;

405
00:58:07,192 --> 00:58:09,354
Φίλε, αυτό είναι πολύ περίεργο.

406
00:58:09,569 --> 00:58:12,107
Τι λες, διάολε;

407
00:58:12,322 --> 00:58:14,939
Ξέρω ότι ήσουν στο σπίτι
όταν ήμουν στο μπάνιο.

408
00:58:15,158 --> 00:58:16,598
Δεν πήρα το γαμημένο σου σώβρακο.

409
00:58:16,660 --> 00:58:17,741
Τότε πού είναι;

410
00:58:17,953 --> 00:58:19,319
Πώς υποτίθεται ότι πρέπει να
το ξέρω αυτό;

411
00:58:21,123 --> 00:58:23,043
Γεια, Ντανιέλ, δεν πήρα τίποτα,
ορκίζομαι.

412
00:58:23,250 --> 00:58:24,707
Είσαι πραγματικά ένας
γαμημένος διεστραμμένος.

413
00:58:26,753 --> 00:58:28,494
Τι σκατά συμβαίνει;

414
00:59:49,127 --> 00:59:50,243
Τι συμβαίνει με σένα;

415
00:59:50,462 --> 00:59:52,670
Τίποτα.

416
00:59:52,881 --> 00:59:54,042
Σε απατάει ο Άντριου;

417
00:59:55,592 --> 00:59:57,504
Αξίζεις κάτι καλύτερο
από τέτοιες μαλακίες.

418
01:00:02,140 --> 01:00:04,848
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει
με κάποιους τύπους.

419
01:00:05,060 --> 01:00:09,600
Δηλαδή, τι πήγε στραβά στη
ζωή τους ώστε να ξεπερνούν τόσα όρια,

420
01:00:09,815 --> 01:00:12,899
και να γίνονται... τρομακτικοί;

421
01:00:13,110 --> 01:00:14,110
Δεν ξέρω.

422
01:00:17,114 --> 01:00:19,606
Γιατί υπάρχουν τόσοι πολλοί
τρελοί, διάολε;

423
01:00:23,870 --> 01:00:25,577
Κάποιοι είναι απλά κατεστραμμένοι.

424
01:00:27,499 --> 01:00:28,831
Είναι σαν να γεννήθηκαν έτσι.

425
01:00:36,299 --> 01:00:37,756
Κάποιοι γεννιούνται τρελοί.

426
01:00:58,321 --> 01:00:59,528
Ώρα για μπάνιο.

427
01:01:37,485 --> 01:01:39,818
Γαμώτο!

428
01:01:46,036 --> 01:01:47,493
Είναι αρκετά ζεστό;

429
01:01:49,831 --> 01:01:50,831
Χμμ-χμμ.

430
01:02:12,854 --> 01:02:14,061
Γαμώτο...

431
01:02:30,997 --> 01:02:32,704
Συγγνώμη, διψούσα.

432
01:03:54,664 --> 01:03:56,075
Ήρθε η ώρα να βγάλεις αυτά
τα ρούχα.

433
01:04:31,159 --> 01:04:32,195
Άνοιξε την πόρτα!

434
01:04:36,623 --> 01:04:38,184
Θα βγω μόνο αν η Κλερ
είναι ελεύθερη,

435
01:04:38,208 --> 01:04:39,324
καταλαβαίνεις;

436
01:04:39,542 --> 01:04:41,829
Η διασκέδαση τελείωσε.

437
01:04:42,045 --> 01:04:44,287
Άφησέ την να βγει!

438
01:05:35,765 --> 01:05:38,132
Άνοιξε αυτή τη γαμημένη πόρτα!

439
01:05:38,351 --> 01:05:39,432
Εντάξει.

440
01:05:41,146 --> 01:05:42,432
Βγαίνω.

441
01:06:14,137 --> 01:06:15,423
Μιλάς σοβαρά;

442
01:06:15,638 --> 01:06:17,129
Τι συμβαίνει;

443
01:06:18,600 --> 01:06:20,182
Δεν έκανα τίποτα.

444
01:06:21,978 --> 01:06:23,264
Θέλεις να της το πεις;

445
01:06:23,480 --> 01:06:24,846
Ή θέλεις να μας αφήσεις μόνους;

446
01:06:25,064 --> 01:06:27,101
Δεν έκανα τίποτα, γαμώτο!

447
01:06:30,695 --> 01:06:32,607
Γαμημένο σκατό.

448
01:06:37,494 --> 01:06:40,111
Έι, θαυμάζω την επιμονή σου, μικρέ,

449
01:06:40,330 --> 01:06:42,788
αλλά νομίζω ότι η Ντανιέλ είναι
λίγο εκτός των δυνατοτήτων σου.

450
01:06:42,999 --> 01:06:44,639
Δεν με νοιάζει η Ντανιέλ, γαμώτο.

451
01:06:44,834 --> 01:06:48,248
Ωχ...
Αστειευόμουν, χαλάρωσε.

452
01:06:48,463 --> 01:06:49,203
Τι ήταν αυτό;

453
01:06:50,965 --> 01:06:52,297
Τίποτα, θα του μιλήσω.

454
01:07:25,625 --> 01:07:29,335
- Αγάπη μου, είσαι υπέροχη.
- Ω, είσαι γλυκούλης.

455
01:07:29,546 --> 01:07:31,583
Άκουσα ότι αυτό το μέρος
είναι πραγματικά καλό.

456
01:07:31,798 --> 01:07:32,879
Α, ναι;

457
01:07:34,551 --> 01:07:35,962
Είσαι καλά, φίλε;

458
01:07:36,177 --> 01:07:39,420
Εεε... Δεν έχω καμία όρεξη
να κοιμηθώ εδώ απόψε.

459
01:07:41,307 --> 01:07:43,173
Παράγγειλε μια πίτσα,
πήγαινε στην πισίνα, θα είναι τέλεια.

460
01:07:43,393 --> 01:07:46,977
Όχι, δεν μπορώ.
Δεν μπορώ να κάνω παρέα με τη Μόλι και την Ντανιέλ...

461
01:07:47,188 --> 01:07:48,929
Εντάξει, τι συμβαίνει
μεταξύ σας;

462
01:07:49,148 --> 01:07:52,607
Μη με αναγκάζεις να μείνω εδώ.

463
01:07:54,529 --> 01:07:55,929
Τι έκανες στον αδερφό σου;

464
01:07:56,072 --> 01:07:57,438
Δεν έκανα τίποτα. Αυτός

465
01:07:57,657 --> 01:08:00,070
- φλερτάρει την κολλητή μου.
- Εεε, Μόλι...

466
01:08:00,285 --> 01:08:01,867
Άφησέ τον ήσυχο, είναι παιδί.

467
01:08:02,078 --> 01:08:04,286
Μπαμπά, μεγαλώνεις ένα αρπακτικό.

468
01:08:04,497 --> 01:08:07,581
Ε... λυπάμαι,
σε φέρνει σε δύσκολη θέση;

469
01:08:07,792 --> 01:08:09,704
Όχι, είμαι καλά.

470
01:08:09,919 --> 01:08:11,251
Αλλά δεν θα περάσουμε το βράδυ μαζί του.

471
01:08:13,506 --> 01:08:16,214
Μπορούμε να έχουμε
μια ήσυχη βραδιά με τη μητέρα σου;

472
01:08:19,262 --> 01:08:21,254
Δεν έρχεται μαζί μας.

473
01:08:45,413 --> 01:08:47,746
- Πού το βρήκες αυτό;
- Δεν σε αφορά.

474
01:08:47,957 --> 01:08:49,698
Θα προσέξουν ότι έχει εξαφανιστεί.

475
01:08:49,917 --> 01:08:51,520
Εντάξει, θα το γεμίσουμε με νερό.

476
01:08:51,544 --> 01:08:53,957
Χαλάρωσε λίγο.

477
01:08:54,172 --> 01:08:58,041
Στον αδερφό σου...

478
01:08:58,500 --> 01:09:03,500
ΠΟΣΟ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ;;;

479
01:09:09,646 --> 01:09:10,682
Δειλέ!

480
01:09:10,686 --> 01:09:15,000
ΔΕΝ ΠΩΛΕΙΤΑΙ.

481
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
ΣΟΥ ΔΙΝΩ 100.000.

482
01:09:24,500 --> 01:09:29,750
ΔΕΝ ΠΩΛΕΙΤΑΙ.

483
01:09:32,200 --> 01:09:35,100
ΔΙΝΩ 10.000 $ ΣΕ ΟΠΟΙΟΝ ΜΟΥ ΔΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

484
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
ΑΚΟΥΣΑ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΝΑ ΛΕΕΙ ΣΑΝΤΑ ΦΕ

485
01:09:43,000 --> 01:09:47,500
ΣΑΝΤΑ ΦΕ ΓΙΑ 100.000;
ΘΑ ΣΕ ΠΙΑΣΩ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΚΑΙ ΘΑ ΤΟΥ ΔΕΣΩ ΜΙΑ ΠΟΥΤΑΝΟΚΟΡΔΕΛΑ.

486
01:09:49,600 --> 01:09:51,500
Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ ΕΙΝΑΙ 223

487
01:09:56,000 --> 01:09:58,300
Ποιος δρόμος?

488
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ STREAM

489
01:11:38,795 --> 01:11:39,795
Ροχάλιζες.

490
01:11:41,839 --> 01:11:43,876
Συγγνώμη, είμαι εξαντλημένος.

491
01:11:47,428 --> 01:11:48,669
Θα πας για ύπνο;

492
01:13:00,501 --> 01:13:01,958
Μόλι...

493
01:13:06,841 --> 01:13:08,332
Μόλι;

494
01:13:17,018 --> 01:13:18,805
Μόλι.

495
01:13:22,523 --> 01:13:23,639
Ναι;

496
01:13:24,775 --> 01:13:26,892
Τι συμβαίνει;

497
01:13:27,111 --> 01:13:29,423
Με φόβισες,
νόμιζα ότι ήσουν οι γονείς μου.

498
01:13:29,447 --> 01:13:30,858
Θα έπρεπε να ξαναβάλεις το αλκοόλ.

499
01:13:32,491 --> 01:13:34,574
Γαμώτο.

500
01:13:34,785 --> 01:13:37,243
Ω, σκατά.
Σκατά, σκατά, σκατά.

501
01:13:38,706 --> 01:13:40,038
Ωχ...

502
01:13:53,512 --> 01:13:54,719
Τι συνέβη;

503
01:13:54,931 --> 01:13:56,593
Έριξα πράγματα στον καναπέ, άντε γεια.

504
01:13:56,807 --> 01:13:58,389
Γαμώτο, το παρακάνεις, κοπέλα!

505
01:14:10,237 --> 01:14:11,694
Γαμώτο, γύρισαν.

506
01:14:11,906 --> 01:14:13,522
Κράτα, ε, κοίτα,
πήγαινε να τους αποσπάσεις την προσοχή.

507
01:14:13,741 --> 01:14:14,741
Θα μαζέψω το μπουκάλι.

508
01:14:18,454 --> 01:14:19,945
Γυρίσατε νωρίς!

509
01:14:22,458 --> 01:14:23,539
Μαμά;

510
01:14:24,710 --> 01:14:25,710
Μπαμπά;

511
01:14:53,656 --> 01:14:54,817
Ντανιέλ;

512
01:15:00,496 --> 01:15:01,496
Ντανιέλ;

513
01:15:08,129 --> 01:15:09,461
Ντανιέλ...

514
01:15:40,870 --> 01:15:42,611
Σσσσ, σσσσ...

515
01:16:23,037 --> 01:16:25,029
Ευχαριστώ... ευχαριστώ.

516
01:16:25,247 --> 01:16:26,247
Ευχαριστώ.

517
01:16:26,332 --> 01:16:27,789
Όλα θα πάνε καλά.

518
01:16:29,085 --> 01:16:30,872
Είδες το πρόσωπό μου.

519
01:16:33,255 --> 01:16:35,121
Αλλά δεν είσαι υποχρεωμένη να πεθάνεις.

520
01:17:04,036 --> 01:17:05,796
...ανάγκης, μπορείτε να μου δώσετε το όνομά σας;

521
01:17:08,958 --> 01:17:09,958
Ποιος είναι αυτός;

522
01:17:10,042 --> 01:17:11,658
Ήταν εδώ πριν;

523
01:17:13,003 --> 01:17:14,210
Όχι.

524
01:17:27,560 --> 01:17:29,552
Γυρίσαμε!
Κρύψτε το αλκοόλ!

525
01:17:29,770 --> 01:17:31,557
Μόλι!

526
01:17:43,075 --> 01:17:44,816
Είναι κανείς εδώ;

527
01:17:46,036 --> 01:17:47,243
Ντανιέλ;!

528
01:17:47,454 --> 01:17:50,162
Γαμώτο.

529
01:17:50,374 --> 01:17:54,163
Μόλι! Μόλι! Μόλι!

530
01:17:54,378 --> 01:17:56,119
Μόλι! Ωχ, άντε γεια...

531
01:17:56,338 --> 01:17:57,749
Θεέ μου, αγάπη μου...

532
01:17:57,965 --> 01:17:59,081
Ντανιέλ;

533
01:18:03,679 --> 01:18:05,215
Κύριε, τι συνέβη;

534
01:18:19,361 --> 01:18:21,603
Κάιλ; Κάιλ!

535
01:20:38,250 --> 01:20:39,286
Έλα πίσω!

536
01:21:05,069 --> 01:21:06,480
Περίμενε!

537
01:21:08,322 --> 01:21:09,779
Μπορώ να το φτιάξω!

538
01:21:14,536 --> 01:21:15,777
Γρήγορα!

539
01:21:15,996 --> 01:21:18,079
Άνοιξε το καπό!

540
01:21:23,796 --> 01:21:25,287
Τζούνιορ!

541
01:21:25,506 --> 01:21:26,838
Έλα εδώ!

542
01:21:33,472 --> 01:21:34,883
Γρήγορα!

543
01:21:35,099 --> 01:21:36,715
Τζούνιορ!

544
01:21:36,934 --> 01:21:38,220
Τώρα!

545
01:21:38,435 --> 01:21:39,471
[ξεκινάει ο κινητήρας]

546
01:22:00,374 --> 01:22:01,374
Γαμώτο.

547
01:22:13,303 --> 01:22:14,464
Μπες μέσα.

548
01:22:52,759 --> 01:22:57,129
Γαμημένε ψυχοπαθή, αφεντικό.

549
01:22:58,432 --> 01:23:00,094
Παρατηρούσε όλους αυτούς τους ανθρώπους.

550
01:23:02,352 --> 01:23:05,971
Εκατοντάδες χιλιάδες ώρες σε αυτούς τους σκληρούς δίσκους.

551
01:23:06,190 --> 01:23:07,681
Πόσα σπίτια είχε αυτός ο τύπος;

552
01:23:07,900 --> 01:23:11,940
Αρκετά. Ο Ortiz έπρεπε να ανακοινώσει
τα νέα στην οικογένεια εκεί,

553
01:23:12,154 --> 01:23:15,067
στη Silver City.

554
01:23:15,282 --> 01:23:17,362
Είπε ότι έπρεπε να δεις το πρόσωπο
της μητέρας όταν βρήκαν μια κρυφή

555
01:23:17,534 --> 01:23:20,197
κάμερα στο δωμάτιο των παιδιών της.

556
01:23:22,039 --> 01:23:24,281
Γαμώτο...

557
01:23:24,500 --> 01:23:27,334
Και τρία από αυτά τα σπίτια... άδεια.

558
01:23:27,544 --> 01:23:32,335
Μόνο μερικά φτηνά ράντζα, αλυσίδες...
και ηχομόνωση.

559
01:23:35,594 --> 01:23:38,086
Πρέπει να υπήρχαν κι άλλα κορίτσια.

560
01:23:42,267 --> 01:23:44,054
Να το, είναι εκεί.

561
01:23:57,616 --> 01:23:58,823
Ποιος είναι αυτός;

562
01:24:06,458 --> 01:24:07,869
Σκατά.

563
01:24:08,085 --> 01:24:09,747
Εκεί είπαν ότι τον άφησαν.

564
01:24:09,962 --> 01:24:16,129
Στοιχηματίζω ότι ένας καλός Σαμαρείτης
σταμάτησε για να βοηθήσει.

565
01:24:16,343 --> 01:24:18,196
Νομίζω ότι της το έκανε και της έκλεψε
το αμάξι.

566
01:24:18,220 --> 01:24:20,052
Γιος σκύλας.

567
01:24:20,264 --> 01:24:21,324
Είσαι εντάξει, γιε μου;

568
01:24:23,475 --> 01:24:25,011
Ναι...

569
01:24:25,227 --> 01:24:28,391
Έφαγα... ληγμένα χοτ ντογκ.

570
01:25:43,722 --> 01:25:44,963
Δέστε τις ζώνες σας, κορίτσια.
Powered by translatesubtitles.org